Alepo, Vejner Šenjei Tibor

Alepo, Vejner Šenjei Tibor




Jer dvestohiljada. Zbog onih dvestohiljada... –
mislio sam, kako sam ona uhranjena tela gledao,
masne reči čuo i moja tuga pored uljanih
duhova plivala koji su se na vrhu smetlišta
umetne materije poput veštačkih serafa tresli.
Ničemu se više ne mogu radovati,
dok onih dvestohiljada pesak i vatra
guta. Piši i reci: dvestohiljada.
Svoje lice možeš dlanovima pokriti,
al videćeš i tad, rat se još nije završio,
samo smo bojna polja širom otvorili.
Dvestohiljada – sikteći, zubima škripeći ponavljaj,
pa naruči neko piće, idi u kupovinu, na letovanje,
budi bezbrižan, vežbaj radost kulture,
dođi i vidi:
mi sedammilijardi smo onih dvestohiljada,
i između nas nikoga baš nikoga nema
ko bi smeo napisati, ko bi smeo izgovoriti:
svi mi u Alepu stanujemo.
Posle mi je u rastvorenim ustima sa svirepom ružom
jedan anđeo pristupio i u njegovim rečima dah milosti
azura je trnovit venac što me je pokrio,
kao uspomena i kao čarolija, da vidim
životinja u čoveku krikne u snu,
željan mesa krv njuši, plamteća žrtva njegovu žeđ ne gasi,
i sad već znaš, oprosta nema,
da je sretan taj koga porodica pokopa,
ali većini samo jedna velika zajednička raka sleduje
koja na koncu ništa drugo no
manjak saosećanja zatrpa.
Dvestohiljada? – pitam anđela iznad sebe.
Sedammilijarda. – odgovara pogledom tirkiza.
Ljudi. – hvatam se za slamku.
Duše. – uništava me.
Što je dosad bilo ne postoji
i od sada biće još teže no što je dosad bilo.
Ustani, hodaj samo, živi i sećaj se:
ne samo na dvestohiljada
i ne dešava se sve to samo
sa sedammilijardama, nego sa tobom.


Ližnjan, 3. avgusta 2016.

Prevod sa mađarskog: Fehér Illés

Web-stranica izvornika: Ezüst híd/Srebrni most

Whatsapp Button works on Mobile Device only

Pretraga. Dijakritički znaci su obavezni. Nakon toga pritisnite "enter".