Samotnik
Suton je i maslinici plamte
na udaljenu brdu. Spuštamo se niže
u sjenke od kozje trave
što nalijeću, a zrak
se produbljuje poput dima.
Iza mene si bila, ali kad se okrenuh,
čula se samo raspra vrana,
duga trava što uzdiže se u vjetru
i klasje žita u nadimanju
kako se pretvara u vodu pod crnim nebom.
Svuda uokolo hiljada je
malih poricanja dana
uzdignutih poput insekata ka plamenu
stare istine, samotnik sam
što prati izlomljeni trag kamenja
prema dubokoj i rijeci bez zvijezda.
Mališa Vijon
se produbljuje poput dima.
Iza mene si bila, ali kad se okrenuh,
čula se samo raspra vrana,
duga trava što uzdiže se u vjetru
i klasje žita u nadimanju
kako se pretvara u vodu pod crnim nebom.
Svuda uokolo hiljada je
malih poricanja dana
uzdignutih poput insekata ka plamenu
stare istine, samotnik sam
što prati izlomljeni trag kamenja
prema dubokoj i rijeci bez zvijezda.
Busom za Fresno
Probudih se na benzinskoj stanici
blizu Vaska ne bih li ugledao svjetlost
kako se lomi nad Sijerama.
Dečko do mene pitao je nismo li već
stigli tamo. Rekao je to prvo na španskom
tako savršeno da sam se osmjehnuo i rekao "ne".
Kad je upitao ponovo na savršenom engleskom
rekao sam "uskoro". U prohladno jutro,
vozač je pušio i razgovarao sa muškarcem
bez majice, napola skrivenim
haubom kamioneta. Uskoro bi moglo značiti
do podneva ili između godine i dvije.
Uskoro možda nikad neće značiti isto što i
u vrijeme našeg dječaštva. Tada je to označavalo
da je svjetlost ispunjavala uske brazde
između vinograda, kada je traktor
brektao, uhvaćen u mjestu, a onda i crkao
preko puta. Značilo je i to da posao čeka
na nas u tihim uredima,
pred nama, u stražnjim magacinima krmiva,
na, ulaštenim podovima ambulanti,
i u prodavnici rabljenih guma. Umoran kao danas
što sam, ne bih se vraćao u 1959. godinu
uskom tom stazom što vijuga u prošlost,
svijet što se budi u miljama pamuka,
omamljen ljetom dječak je zaspao
kraj mene. Iza njegove mirne obrve
on sanja, možda, o budućnosti
hrleći ka nama prije nego i zamislimo.
Mališa Vijon
U Bangkoku mi kaže da je pokraden
jer je bijelac; u Londonu stoga što je crnac;
u Barseloni jer je Židov; a u Parizu što Arapin je;
Svugdje pak i u svakom dobu, on se opire.
Podiže sopstvenih sedam debelih prstiju
da bi mi pokazao svoje sedmo mjesto u svijetu,
a u njegovom glasu nema strasti, niti ljutnje
u ravnodušnom pogledu zakrvavljenih braon očiju.
Tražio bi mi da mu pripovjedam sve čega se sjećam
o mom ocu, njegovom ujaku; potom bi govorio o ratu
u Sjevernoj Africi i šta je bilo poslije,
o gubitku oca i gubitku brata.
Polomljena okna pekare, i vruć hljeb
zaprašen je srčom, toplim mirisom raži,
toliko je jeo on da su mu se usta ispunila krvlju,
"Ovdje oni žive, ovdje žive, i ne umiru".
Pokazuje naniže na glavu crnu oivičenu
crnim kikama. Dodiruje mi kosu
i govori kako nikada da ne zanemarim
čvrstu čekinju što štiti glavu borca.
Nažalost, prsti mu lutaju preko moga lica
i on mi kazuje kako sam pošten, prijatan.
Oba ustajemo da okončamo tu prvu i posljednju posjetu.
Ukočen je, sa svojih pedesetak kilograma i metar i po,
i nije veći od kakve šiparice, dok drži moja ramena,
ljubeći me na rastanku, ruke su mu još otvorene,
moj izmaštani brat, moj rođak,
čija svebol me je načinila drukčijim.
Besana noć
April je i posljednja šljivina cvast
razasuta je po crnoj travi
prije rasvita. Platan, lipa,
i bor iskrzani udišu
prve blijede nagovještaje nebesa.
Surovi dan,
mnim kako uskoro doći će
zasljepljujuća, svjetlost
uzdignuta iz utrobe lišća i obasuti
vatru iz čaški
makova.
Ptica rugalica zakreštaće
sa svoje pritke, vrpoljeći se
i natrag se smjestiti opet. Puž, budan
iz dobrote, dršće u svojoj ljušturi
i sprema se za put u Kinu. Ruka mi pleše
u sjećanju na milion zgaslih zvijezda.
Čovjek uvijek ima mjesto gdje da položi glavu.
Koliko zemlje
Razderan u svjetlu, probuđen si zgrčen
u ženskome dlanu. Raspolovljen, raščetvoren,
rastrgan u vjetru, bio si život
što drhturio je pod rebrima
kamena. Utišan u smrznutom prudu
oplakivao si nebesa uzdišući.
Koliko je od zemlje u čovjeku.
Zidovi se ruše i ruže
nadiru iz njegovih zuba; u šakama
gladi, krastavci spavaju
svoje živote udaljeni, pod tvojim noktima
okean ječi u svom koritu.
Koliko zemlje.
Velika ledena polja klize,
i pokidane očne vene
trepte pod svjetlom, ruka je posađena
i grob cvjeta nagore
na sunčevoj svjetlosti i hoda cestama.
Belle Isle1, 1949.
Skinuli smo se prve tople proljetne noći
i strčali dolje do rijeke Detroit,
da pokrstimo se u salamuri
automobilskih dijelova, mrtve ribe, ukradenih bicikala,
rastopljena snijega. Sjećam se da sam zašao dublje
u vodu, ruku pod ruku sa Poljakinjom, srednjoškolkom,
koju prije nikad vidio nisam, a vrisci
su nam zaustavljali disanje istovremeno
na hladnoći, i dižući se kroz slojeve
tame u krajnji okoliš bez mjesečine,
to je bio ovaj svijet, djevuška koja razbija
površinu za mnom i isplivava
u vode bez zvijezda prema svjetlima
Avenije Džeferson i dimnjacima
stare fabrike peći što nisu treptali.
Nakon što se konačno okrenuh ostrva više nije bilo.
samo savšeno mirna tamnina dokle god pogled doseže.
1. Ostrvski park u blizini Detroita
Presložio za Hiperboreju Radomir D. Mitrić