O petom tomu Moje Borbe Karla Uvea Knausgora ili Portret umetnika u mladosti, Ljiljana Maletin Vojvodić

O petom tomu Moje Borbe Karla Uvea Knausgora ili Portret umetnika u mladosti, Ljiljana Maletin Vojvodić



Uprkos tome što moj način života nekima deluje privlačno, nema dileme – ja sam kulturni gastarbajter – pisac na privremenom radu u Norveškoj. I tako, već godinama unazad, merim vreme odlascima i povratkom iz Norveške, najčešće iz Bergena, o kojem je u svom putopisu još Isidora Sekulić pisala; čiji drveni kućerci čuvaju sećnje na hanzeatsko doba i nalikuju onima iz bajki.
Naravno da u Norveškoj nije sve bajkovito kako se to može učiniti nekome ko dolazi sa Balkana.
No, ja o tome, dok sam na Severu, ne želim da razmišljam.
Pokušavam da pišem.
U studiju, u bergenškom fjordu, s ogromnim oknima uprtim u Severno more. U nekadašnjoj fabrici sardina. U Verftetu, u kojem sam dobila rezidenciju koja će ovoga puta potrajati svega nekoliko nedelja.



Januar je. Sinulo je sunce. Inače je danima sipila, rominjala, pljuštala kiša - lila kao iz kabla. Kako to obično ovde, zbog uticaja Atlantika i Golfske struje biva.   
Nije mi smetala ta kiša.
Ni ona ne može da izbriše zadovoljstvo što sam u ovome gradu jer, ništa me u njemu ne čini nesrećnom na način na koji se to inače dešava.
Samo me plavi splin dok slušam Bouvijev Blackstar.
Zato puštam Royksopp feat. Robyn, Monument s albuma The Inevitable And koji sam, zajedno s Bouvijevim vinilom, iznajmila iz gradske biblioteke.
Tačno preko puta ulaza u moj studio nalazi se Skrivekunstakademiet.



Akademija za umetničko pisanje, zahvaljujući kojoj sam se u Bergenu prvi put obrela. Ona koju je, pre skoro 30 godina, pohađao 19-ogodišnji Karl Uve Knausgor (Karl Ove Knausgård, 1968) čiji peti tom Moje borbe (Min kamp, 2000-2011) čitam ovih dana. Norveški Prust koji je, uz Munka, losos i fjordove, poslednjih godina najpoznatiji norveški brend jer Moja borba je, samo u Norveškoj, u kojoj svako, poznaje nekog ko zna nekoga ko je, pod punim imenom i prezimenom, jedan od Knausgorovih karaktera, prodata u pola miliona primeraka.



Zato ni ne čudi podatak da su kustosi Munkovog muzeja iz Osla (Munchmuseet) upravo njega odabrali da o najpoznatijem norveškom slikaru napiše knjigu i da početkom maja bude autor nove postavke Munkovih radova.
Peti deo Knausgorove introspektivne epopeje broji više od šest stotina stranica. U prevodu na engleski jezik knjiga se pojavila 2016, a Knausgor ju je napisao za samo osam nedelja, nakon što je sa prvim tomom već postigao uspeh. Radnja se ovoga puta dešava u Bergenu, velikim delom upravo u Akademiji za umetničko pisanje ili u događajima u vezi sa njom, gde  protagonist (i autor) uči da živi, voli i da piše.
U hodniku koji razdvaja moj studio od Akademije ove zime nema nikoga. Nema Knausgora, Juna Fosea, Cecilie Løveid. Onih koje je Knausgor sretao, o kojima je pisao, onih čije sam knjige čitala.



Nema ničega što bi sećalo da je, inspirisan harizmom modernih i postmodernih pisaca i njihovim pisanjem, obremenjen pozicijom adolescenta-marginalca, upravo na ovom mestu mladi Karl Uve Knausgor pokušavao da postane pisac. Sa istom onom strašću sa kojom su Erik i Filip, junaci filma Reprise Joakima Trira, maštali o istom, opčinjeni imaginarnim piscem po imenu Sten Egil Dahl, iza kojeg se krije kultni norveški autor, Tur Ulven, u čijoj je svakoj rečenici uživao Karl Uve Knausgor.
Tur Ulven, pisac za pisce, koji je život okončao samoubistvom, pozivao se na Ibzena citirajući: Moj poziv je da pišem, a ne da govorim, izbegavao je pažnju javnosti, nije prisustvovao promocijama sopstvenih knjiga, a nagrade je primao u odsustvu. Za razliku od Knausgora, koji se danas, čini se, uspešno nosi s teretom slave, koju je priželjkivao živeći u Bergenu.



U petom tomu Moje borbe, uz auto-ironičnu percepciju junaka koji bi želeo da piše kao Hamsun i Bukovski, teče i priča o njegovoj svakodnevici, odnosu sa bratom Ingveom, želji da osvoji devojku i da se uklopi u nov socijalni milje. Sem što pokušava da se prilagodi, i što pije do besvesti, Knausgor novac od stipendije ne troši samo na alkohol, već i na knjige i ploče. Iz pozicije autsajdera, čije pisanje starije kolege sa Akademije doživljavaju kao naivno, gotovo trivijalno, bez konotacija i s puno opštih mesta i klišea, on detaljno posmatra, analizira sebe i druge, pomalo piše, sluša norveški pank i nju vejv, britanski post pank i američki indi rok, čita Dantea, Stiga Lašona, Juna Fosea, Borhesa, Kortazara, Džojsa, Tomasa Berharda i mnoge druge.



Zato Some rain must fall (Vintage Publishing, London, 2016), kako u engleskom prevodu glasi naziv ovog toma, ne predstavlja samo, uslovno govoreći, fikcionalnu autobiografiju već je to i bildugns roman i portret umetnika u mladosti.



Fabula je, uz asocijativno inkorporirane esejističke pasaže, vremenski uokvirena dolaskom u Beren i odlaskom iz njega. Karl Uve Knausgor je u glavnom gradu okruga Hordaland živeo od 1988. do 2002. da bi, kako sam piše, nakon tih dugih 14 godina, pored sećanja na Akademiju, kafe Operu, prijateljstva, pijanstva, razočaranja, ljubavi i svirke sa bratom Ingveom u Kafeu Garage, ostalo još samo desetak fotografija i dnevnik koji je u međuvremenu spalio.



Nakon Akademije za umetničko pisanje Knausgor će upisati studije književnosti i istoriju umetnosti, radiće u bolnici za mentalne bolesnike, na radiju i novinama da bi se na kraju oženio sa Tonje i konačno napisao roman (Ute av verden) koji će izazvati interes čitalaca i medija. Tada počinju da ga porede sa  Hamsunom i Nabokovim i postaje prvi debitant-dobitnik nagrade norveške kritike, Kritikerprisen.



Ali, iako biti norveški pisac znači objavljivati u zemlji u kojoj se može živeti od pisanja, u kojoj pisci dobijaju državne stipendije i autorske honorare, gde se urednici bore za autore koje ne doživljavaju kao robu, a čitaoci plaćaju ulaznice kako bi prisustvovali javnim čitanjima ili književnim promocijama, to ne znači da Knausgorova borba i potraga za smislom u petom tomu ima happy end.



U epilogu protagonist napušta Bergen i vozom odlazi u Švedsku gde se dešava radnja drugog toma Moje borbe koji je, zahvaljujući IK Booka, dostupan i u prevodu na srpski jezik.
Značajan deo radnje petog toma posvećen je prirodi umetničkog stvaranja,  inspiraciji, umetničkoj blokadi, načinima na koje se pisanje može tumačiti i kreativnim tehnikama pomoću kojih se ono (ne) može učiti. Što je bila prilika da, ponovo, pomislim na to kako mi sopstvene studije književnosti zapravo nisu mnogo pomogle. Samo su me udaljile od suštine.



Za kojom i dalje tragam.
Kao lice s periferije.
Spisateljica u dobrovoljnom izgnanstvu.
U bergenškom fjordu. U nekadašnjoj fabrici sardina. U Verftetu.
U kojem je 19-godišnji Karl Uve Knausgor pokušavao da postane pisac.



januara 2017, USF Verftet, Bergen, Norveška.

Website autorke: Ljiljana Maletin Vojvodić

             
           


Whatsapp Button works on Mobile Device only

Pretraga. Dijakritički znaci su obavezni. Nakon toga pritisnite "enter".