/prvi prevod na srpski/
BETOVEN
(„Završićete na gubilištu!“ - zapis-upozorenje iz Betovenovih Dijaloških svezaka)
Ja gluvim, mama!
Zvukova jata
već hrle nebesima.
A meni se još ni ne sniva
zbog čega
su mi srce pocepali.
Sve češće bih da okrenem leđa tuđincima:
zavidljivcima, lepoticama a la gvičardi, sviti
imperatorskoj.
Zatvorila je vrata ova gluvoća
ružnom i zajedljivom smehu.
Ali briga me za njih.
Uflekane manžetne?
A zato u notama: radosti spokoj
i jasnoća.
Kroz svu tu gomilu idem,
ne osvrćući se.
Vodi me
nevidljivi povodac.
Gluv sam, slep i nem,
tek dobro drvo
za gudački pir.
Zemnu odeću pohabavši kao dripac,
slušam kako u opni
moje duše
odjekuje, poje klavir.
11. maj 2016
BOGOTRAŽITELJ GOGOLJ
Rodio se Gogolj.
Nos mu je bio mali.
Ni kolica a kamoli kočije da je imao.
A još dok se na bajke primao -
Revizori ni na um mu pali.
Šinjel je bio ko dečje odelce:
dva dugmeta, kaiš, falta,
toplo i suvo.
Kao u jazbini,
i da nemaš imena,
i da si - niko.
Godine su prošle:
čudan postao Bogotražitelj Gogolj.
... Nos izrastao, stekao i čin nimalo bedan.
Užasna promaja je produvala šinjelče.
A pan tamo neki gleda, bez da trepće,
Kako višnje zru
U dan jedan.
10. mart 2016.
JESEN
U jeseni je gubica tužnoga zvera,
Što tajno beži u jazbinu svoju.
Lovačke priče nisu mu vera,
On voli orahe, koru i travu.
On voli tanano paperje magle,
Zeleno-plavo, kog je sve manje
- a sve više onog žutog s crvenim,
Dok vuče se hladnim predzimjem strašnim.
23. septembar 2015.
POČETAK KIŠE
Početak kiše -
To je prva kaplja,
U kojoj je sva sila,
I snaga, i sjaj.
Pod bičem oblaka
Sa treskom upala
U prazno vedro
Iz nebesa dalj.
A možda je, u stvari, zrela u grmovima
U trnju maline -
Ko smeh na usnama?
Ležala u gnezdu,
Ko jaje kukavice,
Dok nije pala
Tebi na lice.
5. jul 2015.
Tatjana Piskarjova je pesnikinja iz Moskve, profesionalna novinarka, ekspertkinja za odnose sa javnošću i antikrizni menadžment. Izbor njenih pesama otvorio je broj uglednog časopisa „Moskva“ za novembar 2015. godine.
Preveo Vladimir Kolarić